BOGADEK, Franjo Alojzij

traži dalje ...

BOGADEK, Franjo, Alojzij (Francis Aloysius), odvjetnik i leksikograf (Petrijanec kod Varaždina, 6. VI 1882 — Avalon kod Pittsburgha, SAD, 16. XII 1951). U SAD odselio 1906. i školovao se u teološkom sjemeništu Sv. Marije u Baltimoreu, Maryland. Poslije prelazi u Pittsburgh, Pennsylvania, i na tamošnjem Sveučilištu studira pravo i doktorira 1914. Neko je vrijeme radio u pravnom odjelu Federal Bureau of Investigation (FBI). Za II svjetskoga rata održavao posebne jezične tečajeve američkim vojnicima na Sveučilištu u Pittsburghu. Bio je pravni savjetnik Hrvatskoga nacionalnog društva (National Croatian Society), član Hrvatske bratske zajednice i 1932–39. njezin pravni savjetnik u Pittsburghu. — Za hrvatske iseljenike u SAD izdao je 1915, u knjižari Josipa Marohnića u Pittsburghu, English-Croatian Dictionary, a 1917. Croatian-English Dictionary i Croatian-English and English-Croatiart Dictionary te Najveći hrvatsko-engleski i englesko-hrvatski riječnik. God. 1926. objavio je novo prošireno izdanje svoga rječnika pod nazivom New English-Croatian and Croatian-English Dictionary (više od 1000 str.), koje je doživjelo mnoga izdanja. Rječniku je dodao i kratku gramatiku engleskoga jezika (14 str.). Osim uobičajene leksikografske građe, B. je svojim rječnicima dodavao i druge sadržaje, kojima je namjeravao pomoći našim iseljenicima da se lakše snađu u novoj sredini i sačuvaju veze sa starim krajem: osnovne oblike engleske konverzacije, popis pučanstva svih mjesta u SAD i Kraljevini SHS (iz 1921), popis predsjednika SAD od 1789, popis hrvatskih, srpskih, crnogorskih, bosanskih i slovenskih vladara, visinu kamatnih stopa u pojedinim saveznim državama SAD i dr. Uza sve nedostatke (mnogi dijalektalizmi i turcizmi, neadekvatni ekvivalenti, neprecizna fonološka transkripcija, nedostatak frazeologije i idiomatike), Bogadekovi su rječnici uspješno ispunili prazninu pošto je Lochmerov rječnik iz 1906. vrlo brzo raspačan i među našincima u SAD. Time se B. uvrstio među utemeljitelje hrvatske anglistike.

DJELA: English-Croatian Dictionary. Pittsburgh 1915. — Croatian-English Dictionary. Pittsburgh 1917. — Croatian-English and English-Croatian Dictionary. Pittsburgh 1917. — Najveći hrvatsko-engleski i englesko-hrvatski riječnik. Pittsburgh 1917. — New English-Croatian and Croatian-English Dictionary. Pittsburgh 1926, New York 1944² (od 1947. više ponovljenih izd.). — Novi englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski rječnik. Pittsburgh 1926.
 
LIT.: M. Drvodelić: Jedna knjiga – riznica netočnosti (F. A. Bogadek, »Novi englesko-hrvatski i hrv.-engleski riječnik«). Novosti, 20(1926) 301, str.6. — A. Grado: Kulturna povijest naših vanevropskih naselja. (Prigodom izdanja Bogadekovog englesko-hrvatskog i hrvatsko-engleskog rječnika.) Obzor, 67(1926) 335, str. 2. — Američka štampa o Hrvatsko-engleskom rječniku dra Bogadeka. Ibid., 70(1929) 281, str. 2. — S. F. Brkich: Francis A. Bogadek Passes Away. Zajedničar, 46(1951) 26. XII. — S. Krešić: »Zorin« Englesko-hrvatski rječnik. Jezik, 7(1958–59) 3, str. 72–73.
 
Nataša Bašić (1989)

članak preuzet iz tiskanog izdanja 1983. – 2021.

Kratice i simboli

Latinska zemljopisna imena u impresumu tiskanih djela

Citiranje:

BOGADEK, Franjo Alojzij. Hrvatski biografski leksikon (1983–2024), mrežno izdanje. Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2024. Pristupljeno 19.4.2024. <https://hbl.lzmk.hr/clanak/2200>.