ĐURKOVEČKI, Josip

traži dalje ...

ĐURKOVEČKI, Josip (Gjurkovechki, Gjurkovečki, Gyurkovechki; Jožef), vjerski pisac i slovničar (Sveti Ivan Zelina, 1761. ili 1762 — Samarica kraj Čazme, 18. III. 1832). Bogoslovlje učio u Zagrebačkom sjemeništu, a nakon njegova preseljenja nastavio u peštanskom Središnjem sjemeništu. Nakon što je bio zaređen za svećenika, bio je neko vrijeme duhovni pomoćnik u župi Svetog Ivana u zagrebačkoj Novoj Vesi, a od 1797. župnik je u Samarici. — Djelujući godinama u toj vojnograničnoj župi Križevačke pukovnije, na dodiru kajkavskih i štokavskih govora, vjersko-pastoralnim i spisateljskim radom promicao je i opći napredak tamošnjega seljačko-vojničkog življa. Za »potreboču i hasen puka ladanskoga« sastavio je i 1819. objelodanio Izvod navukov od Boga i vere katoličanske. To djelo jedno je među mnogim kajkavskim i štokavskim izdanjima koja u različnim prijevodima i preradbenim inačicama razrađuju i tumače prosvjetiteljskim duhom prožet sadržaj Austrijskog katekizma, što je dekretom Marije Terezije 1777. postao obveznim za područje čitave Monarhije. U Pešti mu je 1820. tiskan nedjeljni i svetačni evanđelistar, što ga je zajedno s popratnim tumačenjima svetopisamskih tekstova priredio za poučavanje djece samaričke župe. U »Opomenjku« evanđelistara već je tada (1820) progovorio o jezičnim i pravopisnim pitanjima o kojima potanko raspravlja u predgovoru i uvodu Jezičnice horvatsko-slavinske (1826). U njoj je građa, sukladno ustroju klasičnih školskih slovnica, razvrstana u osam dijelova zasnovanih na osam vrsta riječi. Uz to sadržava kratka poglavlja »Od slov«, »Od rečo-zpelivanja« i »Naredbe rečo-slaganja vu horvatskom jeziku«. Pisana je kontrastivno hrvatskokajkavskim i njemačkim jezikom i namijenjena »Slavincem« i Nijemcima koji žive »vu Slavinskom orsagu«. Đ. je zaokupljen brigom oko čišćenja i stvaranja jedinstvenoga hrvatskog književnog jezika, a kao najpreča potreba nameće mu se pitanje usklađena pravopisa (»slovo-sloge«). Nastupajući kao purist, traži čišćenje jezika od tuđinskih natruha i njegovo obogaćivanje leksičkim blagom iz domaće baštine. Idealom izvorne jezične čistoće njemu je prvotni »slavinski« jezik, zajednički svim »Slavencima«, kojemu su hrvatski jezik govorom, a slavonski pismom najbliži. Stoga njeguje misao o njihovu zbliženju, pa i stapanju, to više što među njima ne nalazi bitnih jezičnih razlika, a različnosti u pisanju nastoji ujednačiti. Kao rođeni kajkavac i obrazovan »plebanuš« upućen u dosege i raspon ostvarenja kajkavskoga književnojezičnoga tipa (»vu horvatskom jeziku vnogo let vsi posli občinski gospodarstva i soldačtva zveršavali su se«) u osnovi ostaje vjeran tradiciji kajkavske grafije, a prihvaćanjem nekih funkcionalnijih rješenja slavonskoštokavskoga grafijskog sustava želi je poboljšati i pojednostaviti. — Idejno bliz, a jamačno i ponukan domorodnim i prosvjetnim nastojanjima biskupa M. Vrhovca, Đ. se pokušajem unapređenja jedinstvenoga hrvatskog književnog jezika potvrdio kao jedan od istaknutijih pokrajinskih pretpreporoditelja.

DJELA: Izvod navukov od Boga i vere katholichanzke. Za potrebochu i hasen puka ladanzkoga. Pešta 1819. — Kratko — zpravek evangeliumov nedeljneh i svetechneh. Za potrebochu i hasen dece fare samarichke. Pešta 1820. — Jezichnica horvatzko-slavinzka za hasen Slavincev i potrebochu oztaleh ztranzkoga jezika narodov. Kroatisch-slavische Sprachlehre zum Nutzen der Slavonier und Gebrauche der übrigen auswärtigen Nationen. Pešta 1826.
 
LIT.: P. J. Šafarík: Geschichte der südslawischen Literatur, 2. Geschichte der illirischen und kroatischen Literatur. Prag 1865, 309–310. — J. Barlè: Povjest župa i crkava zagrebačkih, 2. Župa Sv. Ivana u Novoj Vesi. Zagreb 1899, 56. — Đ. Šurmin: Hrvatski preporod, 1. Zagreb 1903. — Isti: Sitni prilozi za hrvatski preporod. Nastavni vjesnik, 11(1903) str. 406–409. — R. Strohal: Svećenici hrvatski književnici u 18. i početkom 19. stoljeća ovkraj Velebita. Katolički list, 61(1910) 47, str. 373. — J. Barlè: Župnici graditelji orgulja. Sv. Cecilija, 7(1913) str. 52. — F. Fancev: Dokumenti za naše podrijetlo hrvatskoga preporoda (1790 –1832). Građa za povijest književnosti hrvatske, 1933, 12, str. XXIX, XXXIII, 200–206. — S. Ježić: Hrvatski preporod u prvoj polovini XIX. stoljeća. Poviestni pregled i dokumenti. Zagreb 1944, 45, 142–145. — J. Jurančić: Dva malo poznata kajkavska gramatičara. Južnoslovenski filolog, 30 (1973) 1/2, str. 357–367. — L. Šaban: Josip Đurkovečki nije bio graditelj orgulja. Sv. Cecilija, 43(1973) 2, str. 40–41. — Z. Vince: Putovima hrvatskoga književnog jezika. Zagreb 1978. — J. Šidak: Hrvatske zemlje u razdoblju nastajanja preporodnog pokreta (1790–1827). Historijski zbornik, 33–34 (1980–81) str. 97. — F. E. Hoško: Negdašnji hrvatski katekizmi. Zagreb 1985, 136. — J. Vončina: Jezična baština. Lingvostilistička hrestomatija hrvatske književnosti od kraja 15. do početka 19. stoljeća. Split 1988, 308–310.
 
Elizabeta Palanović (1993)

članak preuzet iz tiskanog izdanja 1983. – 2021.

Kratice i znakovi

Latinska zemljopisna imena u impresumu tiskanih djela

Citiranje:

ĐURKOVEČKI, Josip. Hrvatski biografski leksikon (1983–2024), mrežno izdanje. Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2024. Pristupljeno 7.5.2024. <https://hbl.lzmk.hr/clanak/djurkovecki-josip>.