ČABERICA, Ivan

traži dalje ...

ČABERICA, Ivan, prevoditelj (Tisno, 28. VII. 1914). U Šibeniku 1935. završio klasičnu gimnaziju, a u Splitu i Ljubljani do 1939. studirao teologiju. Najprije honorarni učitelj u Pirovcu kraj Šibenika (1940/41); tijekom 1941. zaposlen u Crvenom križu, a 1942–44. u Ministarstvu udružbe u Zagrebu; 1946. prosvjetni je referent. Od 1947. do 1952. korektor i lektor Tanjuga i Vjesnika, a zatim je slobodne profesije. Član Društva hrvatskih književnih prevodilaca. — Prevodi s francuskoga, španjolskog i engleskog. Preveo više klasičnih djela francuske književnosti: Julija ili Nova Heloiza J. J. Rousseaua (1962), Iskušenje Sv. Antuna G. Flauberta (1964), Čiča Goriot i Eugénie Grandet H. de Balzaca (1967), Čovjek zvijer E. Zole (1968). Preveo također više francuskih romana pustolovnog i ljubavnog žanra (G. Colette, B. i F. Groult, F. Coppée), suvremenih pisaca (C. Simon, P. Vialar), te romansirane biografije Zole A. Lanouxa i Goye A. Vallentina. Sa španjolskoga preveo djela R. Guiraldesa, R. Solana, a s engleskog R. L. Stevensona, R. Maddocka i E. Malpassa. Za prijevod romana C. Simona Flandrijska cesta dobio je 1964. Nagradu grada Zagreba.

LIT.: Savremeni književni prevodioci Jugoslavije. Beograd 1970, 111–112. — N. Dragojević i F. Cacan: Svjetska književnost u hrvatskim prijevodima 1945–1985. Zagreb 1988.
 
Dunja Detoni-Dujmić (1993)

članak preuzet iz tiskanog izdanja 1983. - 2021.

Kratice i znakovi

Latinska zemljopisna imena u impresumu tiskanih djela

Citiranje:

ČABERICA, Ivan. Hrvatski biografski leksikon (1983-2023), mrežno izdanje. Leksikografski zavod Miroslav Krleža, 2024. Pristupljeno 29.3.2024. <https://hbl.lzmk.hr/clanak/3875>.